Capitolo 16
contorno è apparso insieme; Lei ha... Ma benedice la mia anima, noi dobbiamo stare trovando a casa. Io non avevo idea era in ritardo. Mi permetta di vedere, io penso che questo è il nostro modo attraverso il legno. Venga, ci faccia ambo la maledizione il posto di telegrafo per completamente diverso ragiona ed ottiene casa prima che è scuro." Noi non trovammo a casa prima che era scuro. Per una ragione o un altro noi avevamo sottovalutato la rapidità di crepuscolo e la repentinità di notte, specialmente nell'il infilare di boschi spessi. Quando mio amico, dopo il primo il marzo di cinque minuti, era precipitato su un tronco, ed io, dieci minuti dopo, quasi si era conficcato ai ginocchia in melma, noi cominciammo ad avere del sospetto della nostra direzione. Finalmente il mio amico disse, in un minimo, la pieno di bucce voce: "Io ho paura noi siamo sul percorso sbagliato. È pece scuro." "Io pensai che noi andammo il modo corretto", dissi io, provvisoriamente. "Bene", lui disse; e dopo una pausa lunga, "io non posso vedere poi, alcuno poli di telegrafo. Io sto cercandoli." "Quindi abbia io", dissi io. "Loro sono così diritti." Noi brancolammo via per approssimativamente due ore dell'oscurità nello spesso di la frangia di alberi che sembrarono ballare c'arrotonda in derisione. Era qui e là comunque, possibile tracciare il contorno di qualche cosa solo troppo eretto e rigido essere un albero di pino. Da questi noi finalmente sentimmo il nostro cammino verso casa, mentre arrivando in un verde freddo crepuscolo prima di alba. Un Dramma di Bambole In una piccola città grigia di pietra in una delle grandi valli di Yorkshire, quale è pieno di storia, io digitai una sala e sega un vecchio burattino-dramma lo vide precisamente come i nostri padri cinquecento anni fa. Fu tradotto ammirabilmente dal vecchio tedesco, ed era l'originale storia di Faust. Le bambole subito erano comiche e convincenti; ma se Lei subito non può ridere ad una cosa e può credere in lui,
| Prev | Il contenuto del libro | Next |